Entretien avec Isabelle Reinharez, traductrice – Yann et Seb
A quel moment le choix de l’anglais et de la traduction s’est-il imposé ? La lecture et les livres, dès mon plus jeune âge, la littérature ensuite, ont toujours été ma …
A quel moment le choix de l’anglais et de la traduction s’est-il imposé ? La lecture et les livres, dès mon plus jeune âge, la littérature ensuite, ont toujours été ma …
« Voyez-vous, je pensais que l’amour ça devenait plus facile au fil des années et que ça faisait plus aussi mal quand ça faisait mal, et que c’était plus aussi bon quand …
« Quand seront donc assouvies toutes vos ambitions, madame Pemberton ? demanda-t-elle, alors que ses collègues se pressaient autour d’elle. Quand le monde et ma volonté ne feront plus qu’un » lui répondit …
En 2018 apparaissait l’intense LaRose de l’indispensable Louise Erdrich. En 2020 apparaît le magnétique L’enfant de la prochaine aurore (« Future home of the living God »), traduit par l’indispensable Isabelle Reinharez.Après l’enfant …